17:45



- Давай, что ли , песню дяди Боба переведем...

- хм... а ты знаешь что такое умлаут?

-это по английски?

-нет, это уже перевод "подвергаться умляуту" ... слово то какое заморское, ну пососи, пососи :D

-нефика се дядя Боб дает, пол жизни отдам - хочу знать что такое "умляут"

-так..."Умлаут- см. внутренняя флексия" ; ну, прям казаки-разбойники... а внутренняя флексия что?...так..."внутренняя флексия - выражение граматич. значений с помощью чередований в корне..." ерунда какая-то...ну их, словари эти, давай так переводить...

...

*роется в анг-рус мегасловаре*

-мутон...а что такое мутон?

-ну ... шубы мутоновые есть...

-это "чебурашка" по-научному что ль?

- :lol:

...

-Давай хлеба испечем, да с молоком надвернём,а?

-сууууууупер=)))...

*весь в муке, тесто месит. очень сосредоточенно бубнит*

-приготовление теста - это процесс размножения дрожжей , умноженный на одну раб силу :umnik:

- :lol:

...

позвонили из банка, попросили заполнить дополнительную анкету. интересно, на вопрос "перечислите свойства идеального подчиненного" можно ответить "иметь вид лихой, слегка придурковатой лошади"? а на вопрос "характеристики начальника" - "ты-начальник , я-дурак ; я-начальник , ты-дурак"? а на вопрос "Какими видами деятельности вы бы предпочли не заниматься " - "нянечка в дет.саду"? и вообще - такие анкеты надо заполнять "по-правде" или "чтоб-начальству-угодить"?

...




Комментарии
03.08.2005 в 17:49

Супер! Ну как ? Хоть одну песню перевели?
03.08.2005 в 17:57

и не одну=)))
03.08.2005 в 17:57

и не одну=)))
03.08.2005 в 18:06

AlyaFF -может выложишь перевод?
03.08.2005 в 18:24

ну можно, кнешно загнаца, но мы их устно переводили, не пиша(писав?):)

муж англ.относительно нормально знает, я так, на троечку, поэтому многие фразы мы и раньше знали перевод, а некоторые слова в словаре искали...
03.08.2005 в 18:25

AlyaFF - жал, отшен жал!